The, конечно, мы предлагаем предоставляет студентам необходимых концептуальных инструментов для содействия их знакомство с иностранного языка писателей, которые находятся за пределами традиционные границы английском отделе. По этой причине мы считаем, что было бы перейти и в курсах в Иностранная литература (в переводе или нет), а также мировых курсов литературы, являются ли они широкие "великих книг" курсы или эпохи конкретных курсов (на современный мир новыми, например).
В какой-то момент, Моретти предлагает, наше чтение Иностранная литература должна "выход к специалисту национальной литературы, в то космического и неизбежного разделения труда". Мы нашли его полезным на землю наше мышление о современной мировой литературе в вопросах, поднятых нашей переводоведение, конечно. Почему Пол Остер, хотя критиками внутри страны, по-прежнему менее известный в своей родной Соединенных Штатах, чем в звеньях Лондоне (https://www.linksgiftstore.
com) континентальной Европе, где он переводится на французский и немецкий языки, среди других европейских языках Почему мы читаем так мало Иностранная литература в Соединенных Штатах Что мы читаем, когда мы читаем Иностранная литература, и почему Как книги путешествие с языка оригинала и страны происхождения "всеобщее признание" на мировой арене (Казанова 354) мы читаем иностранную литературу с различными ожиданиями Грубо говоря, мы читаем, чтобы подтвердить или обогатить судьи кто для современных не-английском языке литературы; которые, что, определяет "разв