Doch как это, что нас еще не так иностранный язык всегда ближе? Один из Клэг и поэзия израильского художника заставляет нас все больше и больше в нашем alltgliche среды. Такие художники, как Ноа (Ахиноам Нини), Яэль Наим, Дин Дин Авив или Идан Райхель nhern нас с Hebrisch, с его звуком и его Melodien.Hebrisch для многих не было до сих пор на языке Библии.
В то время как имена, как Бенджамин, Даниила, Давида, Иакова, Иосифа, Иоакима, Джоэл, Джоан Джонас, Джонатан, Джудит, Мэри, Мириам, Михаила, Иоанна, Ребекка, Самуил, Ахим и многие другие пришли из Библии, но слышим сегодня для многих более-немецки, как Hebrisch. Другие слова, которые уже давно является неотъемлемой частью в немецком языке словарный запас и сленга, добровольно, как hebrischer происхождение из.
Так такие слова, как Elan (от слова hebrischen Elan = мужество, сила, кишки), Tachles (от hebrischen tachlis слов = назначения, смысла), meschugge (от слова hebrischen meshug = сумасшедшие /горы отрезал), malochen (от hebrischen Слово Melachah = работа), Кошерный (от слова hebrischen Кашер = чистый сорт), ароматы (от hebrischen слова тов = хорошо) betucht (от слова hebrischen batuach = хороший, безопасный), Stuss (от слова schtut hebrischen = нонсенс), мошенник (от слова hebrischen ganav = вор), и многие другие. Мало кто знает, его происхождение и его истинный смысл.
Эти слова приходят в части из Hebrisch, частично из идиш и глубоко имплантированы в немецком языке. Кроме того, есть много поговорок, которые происходят из Hebrischen и сегодня в немецком, как "нормальный" и пунктам дело. Таково происхождение выражения в Новый год "С Новым годом" из hebrischen слова Рош ха-Шана = начало года! Hebrisch Таким образом, язык, который в нашей повседневной жизни было наличие снова и есть, но почему чувствовать себя многих немецких звук Hebrisch как араб? Это правда, что Израиль на Ближнем Востоке и в окружении арабоязычных стран, кроме того, он приходит еще, что многие граждане Израиля произошли от этих