Different комбинации языков может быть ближе или дальше, чем другие, исследовали ранее. Как отмечают авторы, указанные выше, хотя английский язык типологически германский язык, исторические события привели к большим количеством заимствований из латыни и романских languages.Ytsma (2001, стр. 15) объясняет, что "языковой разница между языками, принадлежащих к тому же семья будет меньше, чем расстояние между языками, принадлежащих к разным расстоянием branches'.
Linguistic имеет важные последствия для образовательных выборе соответствующего языка, чтобы узнать, как сходство между любой комбинации Л.И., L2 и L3 может повлиять на оптимальное количество экспозиции в разные языки для того, чтобы достичь высокого уровня мастерства. Лингвистический расстояние влияет также о методах переключение кодов и кросс-языковой влияния используемых изучающих L3. Хоффман и Widdicombe (1999, стр.
2) используют термин «переключение кодов», чтобы 'относятся к различным случаев в речи индивида, которые отражают использование или активации, более чем на один языковой системы в течение одного дискурса события » .Learners, как правило, использовать LI или L2, который типологически ближе к их L3, когда заимствования терминов из любой одной, и это имеет первостепенное значение для того, чтобы все учащиеся сделаны лингвистически осведомлены о роли их Л.И. или L2 может играть в этом развитии .
Closely, связанные с области лингвистического расстоянии /типология языка является вопрос о кросс-языковой передачи. Лингвистический расстояние между языками, участвующих может повлиять на величину переноса между языками (Cenoz & Джинеси 1998, стр. 21). Ряд исследователей утверждают, что сила передачи между языками зависит от языковой расстояния между заинтересованными сортов, и что передача происходит более легко между близкородственных языков. Sigokukira (1993, стр.
10) указывает, что существует общее согласие среди исследователей SLA, что передача, и положительны