Даже если у нас есть запас и грамматику, мы часто имеют проблемы в общении с кем-то из другой культуры, потому что мы не имеем те же самые опорные точки. Один прекрасный иллюстрация этого находится в Латинской Америке. Хотя подавляющее большинство говорит по-испански, люди из разных стран часто не понимают друг друга полностью. Различные идиомы и выражения, используемые в одной стране, не обязательно переводить в другую. Другой пример можно найти в сравнении английский и 'Американский'.
Несмотря на то, говоря на одном языке, мы часто не можем понять ссылки позади речи, таким образом, мы действительно не understand.One способ борьбы с этой трудностью является погрузиться в культуру. Если вы изучаете язык в школе, это может быть трудно. Например, если вы изучаете испанский, вы можете узнать что-то об Испании, но это не сильно поможет, если вы идете в Мексику или Эквадора или Перу. Каждая страна имеет свою собственную культуру и менталитет - иногда больше, чем один. Например, Эквадор имеет три очень разные, отличные крупные регионы; побережье, горы и интерьер джунглей.
Люди на побережье более открыты, разговорчивы и немного свободно с их грамматики. Люди в горах более защищены, выступая более «правильное» тип испанском языке. И люди на интерьере в большей степени зависит от коренного населения. Таким образом, даже путешествуя в пределах одной страны могут представлять challenges.What вы можете сделать, чтобы преодолеть эти препятствия? Попробуйте окружить себя со звуками и достопримечательностей области вы интересуетесь. Попытайтесь получить некоторую музыку из области и он играет постоянно в фоне.
Но конкретно - хотя перуанцы и мексиканцы и говорят на испанском, их музыка полностью отличается (как музыка в регионах Мексики). Кроме того, попробуйте найти телевизионные каналы или радиостанции в другом языке. Или, смотреть свои любимые DVD-диски на другом языке, если вы можете найти тот, который вы пытаетесь учиться. А еще лучше, попробуйте найти иностранн