*   >> Чтение Образование Статьи >> education >> языки

Перевод Art

Недавно я закончил курс в переводе принципов и правил, это было очень полезно и изменил многие старые взгляды на

перевода. Перевод это искусство не только наука, правила перевода не зависит от определенного языка, курс не связано с переводом из указанного языка на другой, но это является общим для всех языков.

<р> В этом я, конечно, ценный узнал много нового о жизни опыт в том числе перевода искусства, я узнал, что перевод не только перехода от язык с другими одним или замены слов механическим способом, а это прекрасное искусство.

это в том числе передачи смысла, чувства и понятия, которые были в сознании писателя, чтобы сделать тот же эффект на аудиторию или читателей, как если бы они читали его в оригинальном языке.

<р> Кроме того, я узнал, как взаимодействовать с клиенты и получить хорошие шансы в мире перевод, в том, как продать для нашего бизнеса, и как применять контроль качества, следуя стандартам перевода тщательно.


<р> Перевод представляет собой динамический процесс, это займет вытекающие шаги для достижения лучших Решение, мы должны получить знания в нескольких областях, как переводчик должен иметь большое знание в области которой он транслировать от него.

<р> Мы должны извлечь выгоду из каждой второй в нашей жизни, чтобы достичь наших устремлений и повышения качества нашей и улучшить нашу работу.


<р> Я узнал, что общество переводчика должны полезны друг другу, переводчик должен поддерживать связь с новыми технологиями и лучших способов улучшить процесс перевода, специально трудоемкий шаги перевода.

Процесс перевода начинается с чтения предмет для перевода, как правило, чтобы определить основные идеи, что оригинальный писатель хочет сказать, а затем укажите трудные слова в первом абзаце, используйте словарь, чтобы выбрать подходящий слово согласно в контексте других линий, изменить порядок переведенного текста в соответствии с правилами языка назначения и грамматики, сделать лучшее соединение между предложениями, сделать подходящий лейбл для переведенного куска или пункте, рассмотреть несколько раз, через некоторое время сделать окончательный пересмотр если это возможно.


<р> Наконец, я узнал, как сделать самообучение и обучение для наших перевод с помощью уже переведенный книгу, на перевод от него кусок, а затем сравнить с соответствующим переводом на который ссылается книги, чтобы узнать, как степень наш перевод ясно и правильно, то повторяя обратный перевод и сравнить, и т.д.



Copyright © 2008 - 2016 Чтение Образование Статьи,https://ru.nmjjxx.com All rights reserved.