Бедфорд Переводы сохранила сильную клиентскую базу из 1980-х годов, когда Интернет был в зачаточном состоянии, вплоть до сегодняшнего дня. Одна из причин этого является то, что местные факторы и сильные личные контакты по-прежнему играют большую роль в поддержании клиентов лояльными. Обслуживание клиентов является очень важным и работу последующей помогает укрепить отношения. Доказав это может предоставить качественный сервис, клиенты склонны возвращаться снова и снова. Наконец, многие клиенты ищут общего решения бизнес, и стратегические партнерства в отрасли может помочь добиться этого.
Для перевода веб-сайта, например, его иногда необходимо, чтобы объединиться со специализированными веб-компаний, которые могут предложить опыт по веб-дизайну, форматы или SEO. Для юридического перевода и финансовой перевод, Бедфорд Перевод сотрудничал с адвокатами, нотариусами и бухгалтерами. Технический перевод особое внимание и настольный издательской и авторской партнеры оба были важны в обеспечении правильных пакетов для клиентов, специализирующихся needs.
Desk-издательские (DTP), естественно связаны с технического перевода из-за его предоставление контента в визуальный Форма, в комплекте с графикой, как фотографий, чертежей, скриншоты или графиков, которые помогают рассказать историю в типичном технической публикации. Будь то для руководства оператора, через инструкции файл справки или обслуживания, картины также важны, как слова и опытных компаний Технический перевод адепт в разработке лучших решений для многоязычного контента.
Бедфорд Переводы запускает стандартные программы, такие как отраслевые Adobe FrameMaker, которые пользуются популярностью с техническими авторов, и, кроме того работает в партнерстве со специализированными организациями для DTP больше публикации projects.Recently Бедфорд Переводы добавил авторинга в свой портфель.
Это обеспечивает долгосрочные преимущества с крупным клиентом ведущий поставщик природоохранных документов, которые измеряют уровень шума, пыли и различных загрязняющи