<р> Этот учитель использует некоторые хорошо известные примеры обычно неправильно слова, как "на самом деле", чьи похожи французский, , "actuelment" не означает "на самом деле", как в английском языке, но относится к чему-то, что происходит "now.
'The учителя также может ввести понятие" ложных друзей »или часто путают слова между двумя языками, а он объясняет путаницу, что перевод может привести к как можно говорит на другом языке.
<р> Разговор тогда не только о том, владеет хотя владение означает быть лучше поняты и оценены время лучше, насколько качество обсуждения обеспокоен. Разговор о том, в состоянии поставить те, идеи вместе ffectively таким образом, чтобы привлечь слушателя, а спикер должен сам стать, что слушатель.