Профессор Bassnett решает важные проблемы перевода и предлагает историю теории перевода, начиная с древних римлян и охватывает ключевую работу двадцатого века. Затем она исследует конкретные проблемы художественного перевода при тесном, практического анализа текстов, и завершает свою книгу с большим предложением для дальнейшего чтения. Через двадцать лет после публикации, поле исследований перевода продолжает расти, но одна вещь не изменилась: обновлена во второй раз, переводоведение Сьюзен Bassnett остается необходимым чтением.
Сьюзан Bassnett профессор сравнительного литературоведения перевода, Центр сравнительных культурных исследований в Университете Уорика.
<Р> Из той же серии альтернативном Шекспира ред. Джон Drakakis Альтернативная Шекспира: Объем 2-е изд. Теренс Хоукс Критическая Практика Кэтрин Belsey Деконструкция: теория и практика Кристофер Норрис Диалог и различие: Английский язык для изд девяностых.
Питер Брукер и Питер Хамм Империя пишет Назад: теория и практика в пост-колониальной литературы Билл Эшкрофт, Гарет Гриффитс и Хелен Тиффин фантазия: Литература Subversion Розмари Джексон диалогичность: Бахтин и его мир Майкл Холквистом формализм и марксизм Тони Беннетт Вносить изменения : Феминистская Литературная критика ред. Гейл Грин и Коппелия Кан метапроза: Теория и практика Self-сознательный вымысел Патрисия Во Художественная Художественная литература: Современный Поэтика Shlomith Риммон-Кенан Устная и грамотность: технологизации слова Вальтер J.
Ong политика постмодернизма Линда Хатчеон Постколониальные Шекспира редактор Аня Лумба и Мартин Orkin Чтение Телевидение Джон Фиск и Джон Хартли семиотики Theotre и драмы Кейр Элам Сексуальные /Текстовые Политика: Феминистская Литературная теория Торил Мой структурализм и семиотика Теренс Хоукс Изучение британских культур: Введение ред. Сьюзан Bassnett Субкультура: Значение Стиль Дик Hebdige
При составлении предложения для дальнейшего чтения я только включены эти тексты на английском языке.
Подробная информация о полезных текстов неанглоязычн