*   >> Чтение Образование Статьи >> money >> маркетинг реклама

Четыре Меры предосторожности для Иностранного зондирования (или поиске иностранных) Нью фирменное наименование

В 1915 году Калифорния фермеры объединились, чтобы переименовать ahuacate, грушевидной формы плод с галечным кожи и негабаритных яму внутри. Они знали, что это слово было ацтеков трудно для американцев произносится, и испанская версия названия, Aguacate, был так же, как трудно для них. Новый составил название они согласованы, авокадо, звучит неопределенно Латинской Америки, но не представляет проблемы для произношения английской speakers.

Those Калифорнии фермеров мудро признали, что незнакомый продукт с незнакомым именем достаточно трудно на рынок, и, когда он также имеет чье имя звука узоры незнакомы ушей общественности, то будет один успех барьерных слишком many.Foreign имен для компаний или продуктов иногда делают очень хорошо на американском рынке. Мы также видим, много псевдо иностранных имен, созданных неправильно применяя орфографические модели, найденные на иностранных языках. Например, Солей французское слово для солнца. Когда лосьон помещается циркумфлексом знак над O в Soleil, он создал поддельный французский язык.

Такие имена могут обратиться к тем, кто имеет небольшой знание иностранного языка достаточно, чтобы признать иностранную причастность, но не достаточно, чтобы определить его реализацию как wrong.Use следующие четыре точки контрольного списка, чтобы убедиться, что Youre брендинга и давая свое имя иностранный аромат, а чем обременять свое творение с серьезно невыгодное name.1. Создает ли написание неопределенность? Китайский прибор компания использует бренд Haier своей германской причастности технического качества.

Тем не менее, с этой орфографии, английский спикер может объявить его выше или HAYer.Likewise, представьте себе, кто-то сталкивается бренд Pricci впервые. Это может быть задуман как итальянский фамилии, но это все еще оставляет открытым, следует ли это звучит как нравоучения, или, как PREEsee или даже как дерзкий написания дорогой. Колебания над произношением болит из уст в уста publicity.2.

Существуют ли диакритические знаки? Они включают в себя знаки ударения, умляут (две точки над гласной, общие в Германии), уплотнительное косую черту () в Дании и Норвегии, тильды (что мало загогулина над п в испанских слов, как Seor) и многие другие. Иногда они добавили, потому что они необходимы, чтобы быть правильным на иностранном языке, который является источником названия, а иногда, как и в лосьон с дополнительной огибающей, они добавили исключительно для эффекта.

В любом случае, знаки сигнал чуждость и заставить читателя замедлить

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Чтение Образование Статьи,https://ru.nmjjxx.com All rights reserved.